Risiko Syarikat Asing Memulakan Perniagaan Di Malaysia

Law In Malaysia and Legal Tips Malay Articles

English Version
中文版

The Risks of Foreign Companies Starting Business Venture in Malaysia
Risiko Syarikat Asing Memulakan Perniagaan di Malaysia

Background
Latar belakang

A Chinese Company (“C”) was lured by a company that is incorporated in Malaysia(“M”) to expend his business to Malaysia. C agreed to it and hence incorporated  his company in Malaysia before  entering into a fixed term contract (“Contract”) with M, as the exclusive subcontractor of M.

Sebuah Syarikat China (“C”) diumpanoleh sebuah syarikat yang diperbadankan di Malaysia (“M”) untuk mengembangkan perniagaannya ke Malaysia. C bersetuju dengannya dan selaras itu menubuhkan syarikatnya di Malaysia sebelum memasuki kontrak bertempoh tetap (“Kontrak”) dengan M, sebagai subkontraktor eksklusif M.

In order to fulfil the contractual obligation, C entered into a Tenancy Agreement (“Agreement”) with M, agreed to lease one of the M’s premise as their site of production. The terms in the agreement  inclusive of, one, the premise should only be used for the sole purpose of the aforesaid activity, the Contract related activity, and no amendment shall be done or caused onto the premise. It is also agreed that M will be supplying C the raw material on an agreed amount of volume and C will be producing the agreed amount of production to M. Failure to do so by any both parties, there will be a penalty charge imposed on the default party.

Untuk memenuhi kewajiban kontrak, C memasuki Perjanjian Penyewaan (“Perjanjian”) dengan M, bersetujuiuntuk menyewa salah sebuah premis M sebagai tapak pengeluaran mereka. Syarat-syarat dalam perjanjian termasuk, satu, premis tersebut hanya boleh digunakan untuk tujuan tunggal aktiviti tersebut, aktiviti yang berkaitan dengan Kontrak, dan tiada pengubahsuaian yang boleh dijalankan atau dilakukan ke atas premis tersebut. Adalah juga dipersetujui bahawa M akan membekalkan bahan mentah kepada C pada jumlah bilangan yang dipersetujui dan C akan mengeluarkan jumlah pengeluaran yang dipersetujui kepada M. Kegagalan untuk berbuat demikian oleh yang mana kedua-dua pihak, maka penalti akan dikenakan ke atas pihak yang ingkar.

However, M never once supply C with the said amount of material, causing C to fail in producing the expected amount of production, hence unable to sustain his business. After several complains made to M, but without any corrective action being taken, C left with no choice but to engage with other businesses and carried out in the premises. M also failed to supply C with the required system in which it is needed for C to carry out his contractual obligation, again C decided to encounter it through his own solution, by fixing new equipment in the premise.

Namun, M tidak pernah sekali-kali membekalkan C dengan jumlah bahan tersebut, menyebabkan C gagal untuk menghasilkan jumlah pengeluaran yang dijangkakan, jadi C tidak dapat mengekalkan perniagaannya. Setelah beberapa aduan dibuat kepada M, tetapi tanpa tindakan pembetulan diambil, C ditinggal tanpa pilihan selain untuk melibatkan diri dan menjalankan perniagaan lain di premis. M juga gagal membekalkan C dengan sistem yang diperlukan untukmembolehkan C menjalankan tanggungjawab kontraknya, sekali lagi C membuat keputusan untuk menghadapinya melalui penyelesaian sendiri dengan memasangkan peralatan baru di premis.

After a year, before the expiry of the contract, M induced C to sign a letter, in effect to put the Contract on hold. Without any assistant from his own side, and not being able to understand in English, C signed the “On-Hold Letter” without understanding any single clause in the letter. M lead C to believe the letter was only for the purpose to put the existing contract on hold  before both parties enter into a new contract, but in fact there were clauses that impose liability on C in which C did not agree upon.

Selepas setahun, sebelum tamatnya tempoh kontrak, M mengumpan C untuk menandatangani suatu surat, untuk menangguhkan kontrak (put the Contract on hold). Tanpa apa-apa bantuan daripada pihak sendiri, dan tidak memahami bahasa Inggeris, C menandatangani “Surat Tangguh”(“On-Hold Letter”) tanpa memahami mana-mana satu klausa dalam surat itu. M menyebabkan C percayai bahawa surat itu hanya untuk menangguhkan kontrak yang sedia ada sebelum kedua-dua pihak menandatangani kontrak baru, tetapi sebenarnya terdapat klausa yang mengenakan liabiliti ke atas C di mana C tidak setuju.

Soon enough, M issued a Notice to Quit to C, terminating the said Agreement with C, on the reason of C has been using the premise for other activities and purposes, and caused some amendment on the premises which hence breached the Agreement.  By terminating the Agreement, the On-hold contract will be terminated together as both runs concurrently. M also raised a claim for damages and costs of repair incurred on the premises from C. As C failed to produce any evidence proving the initial state during the hand-over of the premise, M took the opportunity  and held the premise is now in untenantable state, any cost incurred to repair or clean will be on the liability of C.

Tidak lama kemudian, M mengeluarkan Notis untuk Berhenti kepada C, menamatkan Perjanjian tersebut dengan C, dengan alasan C telah menggunakan premis tersebut untuk kegiatan dan tujuan lain, dan menyebabkan beberapa pengubahsuaian pada premis yang akhirnya melanggari Perjanjian. Dengan menamatkan Perjanjian tersebut, kontrak Tangguh tersebut akan bersama-sama ditamatkan kerana kedua-duanya berjalan serentak. M juga mengemukakan tuntutan ganti rugi dan kos pembaikan yang telah dikeluarkan pada premis daripada C. Oleh kerana C gagal untuk mengemukakan sebarang bukti yang membuktikan keadaan awal semasa penyerahan premis, M mengambil kesempatan dan memutuskan bahawa premis itu sekarang dalam keadaan tidak boleh dihuni, sebarang kos untuk pembaikan atau pembersihan akan ditanggung oleh C.

C hence was forced to move from his existing ongoing business premises, left without any arranged plans or businesses and worsen with the damages claims. A large debt, troublesome legal proceedings left on the shoulder of a middle aged man.

Oleh itu, C terpaksa berpindah dari premis perniagaan berterusannya yang sedia ada, ditinggalkan tanpa sebarang rancangan atau perniagaan yang diatur dan menjadi semakin teruk dengan tuntutan ganti rugi. Hutang yang besar, proses undang-undang yang menyusahkan ditinggalkan atas bahu seorang lelaki pertengahan umur.

An innocent, readily to believe in good human nature, without single knowledge on local practice, domestic laws, and  not even understand in either English or Bahasa Malaysia, middle aged man, came all the way from China, prepare to start his business, believing it to be his opportunity to build his career, a second peak for his life career, turn out to be a downfall just because of the absence for  proper advice, lack of independent assistance.

Seorang yang tidak bersalah, mudah percayai sifat manusia iaitu baik, tanpa mana-mana pengetahuan mengenai amalan tempatan, undang-undang domestik, malah tidak memahami Bahasa Inggeris atau Bahasa Malaysia, lelaki pertengahan umur, datang jauh dari China, bersiap sedia untuk memulakan perniagaannya, percaya bahawa ini adalah peluangnya untuk membina kerjayanya, puncak kedua untuk kehidupannya, berubah menjadi ketewasan hanya disebabkan ketiadaan nasihat yang tepat, kekurangan bantuan yang independen.

One very important lesson learnt from this tragedy was that proper advices and assistances shall be seek before engaging any businesses in any unfamiliar countries, especially in Malaysia.

Satu pengajaran penting yang dapat diambil iktibar dari tragedi ini adalah bahawa nasihat dan bantuan yang sewajarnya harus dicarikan sebelum melibatkan diri dalam perniagaan di mana-mana negara yang asing, terutamanya di Malaysia.

Share this page: