Live chat Whatsapp/ Viber +6012-2273289
Skype: alexchanglaw
(Monday to Friday 0900 to 1700; Hong Kong Time GMT +8)
Debt Recovery Companies Winding Up Legal Firm

Translated by Alicia
Amended by Celine, Yugi

马来西亚单方离婚诉讼中的7个步骤

The 7 steps in Divorce Proceedings by a Single Party In Malaysia

1. 在马来西亚, 非穆斯林的离婚受1976年法律改革 (婚姻和离婚)(Law Reform (Marriage and Divorce) Act 1976 (LRA 1976))的管辖。根据LRA 1976, 如果婚姻是登记或视为登记的, 或者婚姻是根据一项一夫一妻制的法律缔结的, 马来西亚高等法院只能授予离婚暂准判令或裁判分居令。LRA 1976的离婚诉讼只能给在马来西亚居住的双方当事人行使。离婚呈请书通常会在高等法院提交。

1 In Malaysia, divorce of non-Muslim is governed by the Law Reform (Marriage and Divorce) Act 1976 (LRA 1976). LRA 1976 states that a Malaysian High Court can only grant a decree nisi or decree of judicial separation if the marriage is registered or deemed to be registered under the LRA 1976, or the marriage is contracted under a law that the marriage is monogamous. The LRA 1976 divorce proceedings can only be exercised if at the time of divorce the parties to the marriage domicile in Malaysia. The filing of petition of divorce is normally be filed in the High Court.

1.1    马来西亚有两种类型的离婚呈请书,双方同意(联合请愿)和一方提出的离婚(单一请愿)。
1.1 There are two types of Divorce Petitions in Malaysia, mutual consent (joint petition) and a divorce petitioned by one party (single petition).

联合请愿
Joint petition

2. 第52条是离婚经过双方同意,就是丈夫和妻子双方同意他们的婚约应该被解除。
2 Section 52 is divorce by mutual consent, that the husband and wife mutually agree that their marriage should be dissolved.

2.1 离婚呈请
2.1 Divorce Petition

双方同意离婚的第一个步骤是申请离婚。《规则1980》表格3是联合请愿离婚。联合请愿离婚应该被两方的律师签署。
The first step of divorce in a joint petition where the parties mutually agree to divorce is the filing of divorce petition. Form 3 of the Rules 1980 joint petition for divorce. The joint petition for divorce shall be signed by the solicitors of both parties.

2.2 离婚判令
2.2 Decree of Divorce

如果法院满意双方同意离婚,法院可能会做离婚判令。如果没有任何反对,法院会首先许可离婚暂准判令给各方至到在三个月过后成为绝对判令。
The court may make a decree of divorce if the court is satisfied that both parties freely consent to the divorce. The court will first grant a decree nisi to the parties that will be made absolute after three months if there are no objections.

单一请愿
Single petition

3 如果是单一请愿, LRA 1976第53条提供任何一方可能呈离婚呈请书的理由之一是在婚姻破裂至於無可挽救的程度。第54条则进一步提供事实及状况以便让法院證明婚姻已破裂至無可挽救的地步。
3 In single petition, Section 53 of LRA 1976 provides that either party to the marriage may petition for divorce on the ground that the marriage has irretrievably broken down. Section 54 further provides some facts and circumstances where the court will consider the marriage be deemed to be irretrievably broken down.

3.1 调解机构
3.1 Conciliatory body

在马来西亚,根据LRA1976第106条离婚诉讼的调解机构由单一请愿方式的第一步是参考婚姻难题。倘若调解机构无法解决婚姻难题和劝说他们继续婚姻生活,其机构将发表证书来肯定这件事情。
The first step of divorce proceedings by way of a single petition in Malaysia is the reference of the matrimonial difficulty to conciliatory body pursuant to section 106 of the LRA 1976. If the conciliatory body cannot resolve the matrimonial difficulty and to persuade them to resume their married life, the body shall issue a certificate to affirm this.

3.2 离婚呈请书
3.2 Petition of divorce

3.2.1    第二个步骤是申请人申请离婚呈请书。
3.2.1 The second step is the filing of petition of divorce by the petitioner.

3.2.2    下一个步骤是以面交方式送达呈请书或者以邮递方式寄给答辩人。然后在1980规则第6个表格里的承认书必须被一方签署或者律师可以代表行事。如果被传召的一方打算辩护,他必须给陈词和承认业务呈请书,此书必须被一方签署或者律师可以代表行事,说明他有意辩护。
3.2.2 The next step is to serve the petition personally or by post to the respondent. Then an acknowledgment in Form 6 of the Rules 1980 has to be signed by the party to be served or by the solicitor on his behalf. If the party to be served intends to defend, he shall give a statement with the acknowledgment of service of petition signed by the party or the solicitor on his behalf stating his intention to defend.

3.2.3     如果离婚呈请书的答辩人想辩护呈请书或者争议,他应当在8天内给予通知的意图。此后,答辩人有21天的时间提出呈请书的答复。申请人可在14天内收到一份答辩书后提交答复。
3.2.3 If the respondent of the petition of divorce wishes to defend the petition or to dispute the facts he shall give notice of intention to defend within 8 days. Thereafter, the respondent has 21 days to file an answer to the petition. The petitioner may file a reply within 14 days after he has received a copy of the answer.

3.2.4    单一请愿第四个步骤是申请人或者任何辩护的一方寻求主簿官的指示进行审判。如果主簿官满意呈请书及其后的任何诉状已妥善地送达或者在时间期满后, 该有权利的一方并无作出抗辩的意向通知。主簿官应以他获得的一切资料作为考虑, 然后确定审判地点。
3.2.4 The fourth step for a single petition is the petitioner or any party who is defending seeking for directions of the Registrar for trial. If the registrar is satisfied that a copy of the petition and any subsequent pleadings have been duly served or there is no notice of intention to defend given by the party entitled to give it after the time has expired. The registrar shall also determine the place for trial having regard to all the circumstances and information available to him.

3.2.5    在审判期间, 法院有权在监护儿童、扶养配偶和抚养子女的事件作出决定。离婚呈请的答辩人可以在羁留或接触任何家庭子女的问题上聆讯。答辩人也可以在对于任何附带补救和费用的问题上聆讯。 答辩人亦可向法庭提交一份书面陈述, 说明他对现时及儿童安排意见的建议。
3.2.5 During the trial, the court has the power to give decision regarding to the custody of children, maintenance of spouses and maintenance of the children. The respondent of the divorce petition may be heard on question of custody or access to any children of the family. Respondent can also be heard for any question of ancillary reliefs and costs. The respondent may also file in court a written statement of his views on the present and proposed arrangements for the children.

3.2.6    其次, 法院可以在审判后向当事人许可离婚暂准判令。LRA 1976第61(1) 条说明离婚法令必须先是离婚暂准判令,在批出后三个月届满前, 不得作绝对的判令。
3.2.6 Next, the court may grant a decree nisi to the parties after the trial. Section 61(1) of the LRA 1976 stated that the decree of divorce shall first be decree nisi which will not be made absolute before expiration of three months after it is granted.

3.2.7     第六个步骤是通过在规则的表格8中提交通知, 使暂准判令成为绝对的判令。如果在宣布暂准判令之后,但在成为绝对判令之前,和解发生在夫妻之间,那么任何一方都可以申请命令, 通过同意撤销该法令。
3.2.7 The sixth step is the decree nisi to be made absolute by filing a notice in Form 8 of the Rules. In the event that after the pronouncement of a decree nisi but before it made absolute, reconciliation occurs between the spouses, then either party can apply for an order to rescind the decree by consent.

3.2.8    离婚诉讼的第七个步骤是授予一份证明离婚暂准判令成为绝对判令的证明书, 如1980规则的第9个表格所示, 承认双方已离婚。
3.2.8 The seventh step of a divorce proceeding is the grant of a Certificate of Making Decree Nisi Absolute by Divorce as in the Form 9 of the Rules 1980 to acknowledge the divorce between the parties.

3.2.9    在证书作为规则1980表格9被授予之后,马来西亚非穆斯林夫妇的离婚程序便完成。
3.2.9 After the Certificate as in Form 9 of the Rules 1980 is granted, a divorce for a non-Muslim couple in Malaysia is complete.

“The Chinese Version is a translation to the best efforts and if there is a conflict between the translation and the English version, please refer to the English version.

中文只是一个翻译,如果中文翻译和英文版本之间有不同之处, 请参阅英文版本.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Alex Chang & Co

LIVE CHAT (9am-5pm Hong Kong Time Mondays to Fridays):
Whatsapp/ Viber +6012-2273289
Secrets of Debt recovery In Malaysia!

Click Here to Find Out More...

Cart